لاما سوڠڬوه اكو تيدق كماري سجق ڤمرڬيان ارواح داتوق كعلم يڠ ككال ابادي. والاو ڤون بڬيتو اكو تتڤ سنتياس مڠيڠاتي داتوق. اكو اداله ساتو٢ چوچو يڠ دڤليهارا داتوق سجق كچيل لاڬي، برسوسه ڤايه ممبسر دان مڽكولهكن اكو سهيڠڬ كمنارا ڬاديڠ. اكو صدقهكن الفاتحة دان باچان سوره يسٓ دان برتفكر دسيسي بهاڬين كڤالا ڤوسارا داتوق. اكو راس امت برساله سأكن تيدق مڠنڠ جاس داتوق يڠ تله ممبسركنكو كران سكين لاما تيدق داتڠ منزيارهي ڤوسارا داتوق. توق…اكو ترڤقسا ڤرڬي ستله جاسدمو سلامت دسماديكن اتس سبب٢ يڠ اكو سنديري تيدق ممهميڽ. اكو ماسيه ايڠت ڤساننمو، والاو اڤ ڤون ترجادي اكو مستي تروسكن ڤڠاجينكو…. توق…چوچومو داتڠ منزيارهيمو توق…چوچومو تله برجاي دان تله بكرجا سكارڠ تتاڤي سايڠ داتوق تيدق سمڤت اونتوق مليهتڽ. اكو تيدق سمڤت اونتوق ممبالس جاس٢مو توق. رومه دان تانه تمڤت كيت تيڠڬل دهولو تله ترجوال توق…اكو تيدق برداي توق…اكو هاڽ سأورڠ چوچو يڠ منومڤڠ كاسيه كڤدامو توق… اكو تيدق داڤت مناهن ايموسي ، تنڤا دسدري اير ماتكو برلينڠ دان جاتوه ممباساهي ڤوسارا داتوق…اكو برجنجي دڤوسارا داتوق يڠ اكو تتڤ اكن كماري لاڬي سلاڬي اد عموركو…چوچومو ڤرڬي دولو توق… ستله سلساي ممبرسيهكن دداونان دان رومڤوت٢ ليار دڤوسارا داتوق اكو ڤون مولا برايدر دان سسكالي منوليه كبلاكڠ منيڠڬلكن ڤوسارا داتوق يڠ تله مولا دداكڤ رماڠ سنجا. سجق تادي اكو اشيق ملاين ايموسيكو سمبيل كندرأن ملونچور لاجو دأتس لبوهراي منوجو كاوتارا. سلامت تيڠڬل توق
سلامت تيڠڬل
6 اولسن:
salam,
Al-Fatihah untuk datuk saudara.
Saya tidak pasti di manakah kubur Datuk saudara, kemungkinan tanah perkuburan Sg.Nibong atau perkuburan Darat Semerah.
Tempat jatuh lagi di kenang inikan pula tempat bermain.
Mungkin saudara telah menetap di tempat lain. Saya tahu, banyak nostalgia dan kenangan pahit manis di sini. Tapi di Semerah ada 'sesuatu' yang saudara tinggalkan. Datanglah jika ada kelapangan. Saya, Zedmagel, Wak Kuntong dan Rozlandz sedia menanti.
ساودارا أميرحمزه
ساودارا ميمڠ سلالو بركونجوڠ كبلوڬ ساي دان
ممبريكن اولسن٢ يڠ ساڠت براينفوماسي، برباڽق تريماكاسيه ساي اوچڤكن. ساي ڤون كرڤ كبلوڬ ساودارا، بوليه دكاتاكن ستياڤ اينتري يڠ ساودارا توليس ساي باچ سمواڽ تتاڤي ساي تيدق بڬيتو عارف اونتوق ممبوات سبارڠ اولسن. تنتڠ ڤلاوأن ساودارا ايت، انشألله جك بركلاڤڠن ساي ايڠين كمبالي سمولا كسان برتمو ساودارا دان كاون٢ سموا، تريما كاسيه
Salam Al naim al roz,
Saya agak terkejut bila saudara menyatakan datuk saudara orang semerah. Saya juga penghuni tetap di kampung itu. Tapi tidak mengenali saudara dan arwah datuk saudara. Mungkin saya tidak kenal nama, tetapi kenal rupa. Jika bertandang ke BP dan semerah lagi, sila hubungi saya dan rakan-rakan blogger BP.
Bila akan ke semerah dan BP lagi?.
ساودارا امير دان ساودارا زيدماڬيل،
ممادأي جك ساي ڽاتكن كامي ڤرنه تيڠڬل دسبواه كامڤوڠ ﴿اڬق ڤندالامن﴾ بردكتن ڤكن سمره، سجق ڤرمرڬين اروح داتوق ساي تله كلوار منيڠڬلكن كامڤوڠ دان كيني تله بركلوارڬ دان ممبينا هيدوڤ بارو جاوه داوتارا. والاو باڬايماناڤون، سواسان كامڤوڠ دان ڤكن سمره سنتياس ترڤاهت دايڠتن.
انشألله ساي اكن كمبالي لاڬي...هاڽ ماس يڠ داڤت مننتوكن
Salam Al Naim Al Roz,
Jauh di mata tetapi dekat di hati, bagi saya :
Berapa tinggi terbangnya bangau,
Akan kembali ke belakang kerbau jua.
Tak mengapa mungkin saudara mara tuan tiada lagi di Pekan Semerah, tetapi rakan-rakan blogger seperti saya dan amirhamzah akn sentiasa ada di Semerah.
Selalulah mengunjungi blog saya dan amirhamzah, mungkin bukan cerita pekan semerah, tetapi perkembangan cerita dari penduduk dan minda orang Semerah yang telah lama tuan tinggalkan dahulu dan hanya sebagai nostalgia di benak saudara.
Salam.
Syabas kerana anda masih beristiqamah dengan Bahasa Melayu tulisan Jawi.
Teruskan kerja baik anda itu.
Post a Comment